کد خبر : 26194 / /
/

مدت اعتبار مدارک ترجمه شده برای سفارت خانه آلمان آمریکا ایتالیا کانادا + مدت زمان اعتبار ترجمه رسمی مدرک و اسناد چقدر است؟ تمدید ترجمه مدارک

 

آیا اطلاع دارید که مدت زمان اعتبار ترجمه مدارک برای سفارت محدود است؟ ممکن است به نظر منطقی نیاید ولی این موضوع صحت دارد. مدت زمان اعتبار ترجمه مدارک بازه معینی دارد که با سپری شدن این مدت دیگر مدارک ترجمه شده فاقد اعتبار و ارزش خواهند بود. این مساله شامل تمام اسناد و مدارک شامل مدارک شغلی، تحصیلی، شخصی و یا ملکی است.

 

ترجمه رسمی مدارک چیست؟

به ترجمه اسناد و مدارک رسمی که از زبان مبدا به زبان مقصد و در دفاتر ترجمه رسمی انجام بگیرد، ترجمه رسمی گفته می شود. مترجم رسمی و البته تایید شده قوه قضائیه کار ترجمه مدارک را بر عهده دارد که وی در پایان کار باید سند ترجمه شده را مهر نماید. وجود این مهر تاییدی برای سند ترجمه شده نزد دادگستری، وزارت امور خارجه و تمام سفارت ها به شمار می آید.

مدارک و اسناد رسمی طیف گسترده ای دارند که می توانند موردنیاز موسسات دولتی و یا حتی بخش خصوصی باشند. گواهی نامه، سند ازدواج، روزنامه رسمی شرکت، شناسنامه، سند طلاق، دانشنامه، ریز نمرات، گواهی سوء پیشینه و ... همگی مواردی از اسناد رسمی هستند که امکان ترجمه رسمی دارند. اما در عین حال مدارک و متونی هم هستند که هیچ مترجم رسمی آنها را امضاء و یا مهر نمی کند. انگیزه نامه، مقاله، رزومه، کتاب و ... مثال هایی از این موارد به شمار می آیند.

مدت زمان اعتبار ترجمه مدارک چقدر است؟

در حالت کلی مدت زمان اعتبار ترجمه مدارک را می توان 6 ماه و در برخی موارد تا یک سال در نظر گرفت. این موضوع هیچ ربطی به زبان ترجمه رسمی ندارد. با گذشت این مدت، دیگر ترجمه مدارک تان اعتبار نخواهد داشت و سفارت ترجمه مجدد آنها را با اعتبار جدید درخواست خواهد کرد.

با توجه به این موضوع توصیه می کنیم ترجمه مدارک تان را زمانی انجام دهید که به آن نیاز داشته باشید تا از دوباره کاری پرهیز گردد.

چه مواردی می توانند در مدت زمان اعتبار ترجمه مدارک موثر باشند؟

برخی از موارد می توانند مدت اعتبار مدارک ترجمه شده را تحت تاثیر خود قرار دهند که عبارتند از:

  • نوع مدرک ترجمه شده

عموما مدارک ترجمه شده شامل مدارکی مانند مدارک مالی، شناسایی، تحصیلی و ... هستند که بایستی به مراکز بین المللی ارائه شوند. معمولا اعتبار مدارکی که ممکن است تغییراتی در آنها با گذشت زمان ایجاد شود کمتر خواهد بود. گواهی عدم سوء پیشینه مثالی از این موارد است که غالبا برای آن یک یا نهایتا دو ماه اعتبار در نظر می گیرند. به دلیل ذکر مدت اعتبار بر روی مدارک ترجمه شده بهتر است در اسرع وقت آن را به مرکز مربوطه ارائه دهید.

در مدارک شناسایی دیگر نیز از جمله شناسنامه افراد، ممکن است تغییراتی ایجاد شود. طلاق، ازدواج و تولد فرزند رویدادهای جدیدی هستند که ممکن است در شناسنامه تغییر کنند. اسناد مالکیت املاک و خودرو نیز با امکان خرید و فروش ممکن است تغییر کنند. به همین دلایل اعتبار چنین مدارکی را نمی توان بیشتر از 6 تا یک سال در نظر گرفت.

مدت زمان اعتبار مدارک ترجمه شده برای سفارت

  • نظر ارگان یا مرکز درخواست کننده ترجمه

مدت زمان اعتبار ترجمه مدارک را مرجع یا سازمانی تعیین می کند که قرار است ترجمه مدارک را تحویل بگیرد. بر همین اساس باید از دانشگاه، سفارت و یا هر مرجع دیگری که مدارک شما را تحویل خواهد گرفت در مورد مدت اعتبار مدارک اطمینان یابید. برخی از سازمان ها و سفارت خانه ها در مورد اعتبار مدارک سخت گیری بیشتری اعمال می کنند.

  • تغییر مهر وزارت امور خارجه و دادگستری

مهر وزارت امور خارجه و دادگستری در شرایط عادی هر دو سال یک بار برای جلوگیری از جعل و مسائل امنیتی دیگر تغییر می کند. در صورتی که برای مدارک ترجمه شده رسمی تان نیاز به مهر این ارگان ها باشد باید به این مساله مهم توجه داشته باشید. با تغییر مهر این سازمان ها باید مدارک شما نیز دوباره ترجمه و ممهور به مهر جدید شود.

مدت اعتبار مدارک ترجمه شده برای سفارت

به نظر شما مدت اعتبار مدارک ترجمه شده برای سفارت هم می تواند مهم باشد؟ در پاسخ باید اشاره کنیم بله برای برخی از سفارت خانه ها مهم است. سفارت آلمان، کانادا، فرانسه، ایتالیا و دیگر کشورها همگی به مدت اعتبار مدارک توجه می کنند. پس لازم است به این موضوع توجه ویژه ای داشته باشید.

در صورتی که مدت اعتبار مدارک ترجمه شده برای سفارت به پایان رسیده است قبل از مراجعه به سفارت نسبت به تمدید آن اقدام کنید. لازم به یادآوری است که برخی از سفارت خانه ها از جمله سفارت آلمان سخت گیری زیادی نشان می دهند و حتی یک روز پس از مدت اعتبار را هم قبول نمی کند. پس بیشتر دقت کنید.

اعتبار ترجمه رسمی مدارک برای سفارت

نکات که در مورد مدت زمان اعتبار ترجمه مدارک باید به خاطر داشته باشید:

  • در مورد مدت اعتبار ترجمه مدارک و اسناد رسمی نظر سفارت و یا سازمانی که قصد ارائه مدارک به آنها را دارید، مهم است.
  • سعی کنید کارها و امورات خود را با توجه به مدت اعتبار مدارک برنامه ریزی کنید.
  • در مواقعی که مدت اعتبار مدارک ترجمه شده برای سفارت به اتمام رسیده باشد، سفارت تقاضای ترجمه جدید خواهد کرد.
  • گرفتن استعلام در مورد مدت اعتبار اسناد از سوی سفارت و مراجع دیگر می تواند از مشکلات بعدی جلوگیری کند.
  • به دلیل تعویض مهر دادگستری در هر دو سال، در صورتی که این مهر بر روی مدارک شما تغییر کرده باشد و 6 ماه از این موضوع نیز گذشته باشد، لازم است مدارک خود را دوباره در یک دارالترجمه در آبادان ترجمه کنید.

کلام پایانی

مدارک ترجمه شده رسمی معمولا 6 ماه اعتبار دارند. ترجمه سوء پیشینه از اعتبار کمتری برخوردار است و بسته به محل اخذ آن می تواند بین یک تا دو ماه باشد. به عبارتی با مراجعه به دفاتر پلیس + 10 اعتبار سوء پیشینه دریافتی یک ماه و با مراجعه به سامانه ثنا اعتبار آن دو ماه خواهد بود.

در نهایت مدت اعتبار مدارک ترجمه شده بدون در نظر گرفتن تاییدیه سفارت، دادگستری و یا وزارت امورخارجه محدود است و نبایستی بیشتر از شش ماه از تاریخ آن گذشته باشد.

 

ارسال نظر

خبرگزاری نظراتی را که حاوی توهین است منتشر نمی کند. لطفا از نوشتن نظرات خود به لاتین (فینگیلیش ) خودداری نمایید توصیه می شود به جای ارسال نظرات مشابه با نظرات منتشر شده، از مثبت و منفی استفاده کنید.